top of page

Visita a Portugal - 3º e 4º dias/Visit to Portugal - 3rd and 4th days

16 de fevereiro/February 16th - 3º dia/3rd day


Visita à Algaplus/Visit to Algaplus


Após uma curta viagem à cidade de Ílhavo, o grupo chegou à Algaplus, uma PME portuguesa originada na transferência de conhecimentos académicos para uma atividade empresarial. Aqui se produzem, processam e comercializam algas e produtos à base de algas sustentáveis e de alta qualidade. Esta empresa desenvolveu um sistema de aquacultura multi-trófica integrada (IMTA) em terra, com certificação biológica, de forma a assegurar maiores níveis de produção e melhor qualidade. Neste modo de cultivo controlado, a água do mar da ria de Aveiro flui para os viveiros de peixes, sendo depois bombeada para os tanques de cultivo das macroalgas, através de um sistema de filtragem. Os nutrientes presentes na água decorrentes da atividade piscícola, também ela com certificação biológica, são aproveitados para a produção das macroalgas, como fariam no ambiente costeiro. Lá visitou-se a única maternidade europeia com escala comercial da espécie Porphyra spp., e... surpresa muito agradável: ex-alunos da Ferreira de Castro!



After a short trip to the city of Ílhavo, the group arrived at Algaplus, a portuguese SME with origins in the transference of academic knowledge to corporate activity. There, algae and high-quality sustainable algae based products are produced, processed and sold. This company developed an integrated multi-trophic aquaculture system (IMTA) on land, biologically certified, in order to ensure bigger levels of production and higher quality. In this way of controlled cultivation, sea water from ria de Aveiro flows to the fish vivarium, and is then pumped to the macroalgae cultivation tanks, through a filtering system. The nutrients present in the water resulting from fishing activities, also biologically certified, are used for the macroalgae production, as they would be in a coastal environment. In Algaplus, the group visited the only commercial-scale european maternity for the species Porphyra spp., and... the icing on the cake: alumni from Ferreira de Castro!


Erva-patinha (seaweed) - Porphyra dioica

Acompanha bem em saladas, ideal para juntar a ovos mexidos ou omeletes e arroz.

Combina com sobremesas de chocolate e frutos vermelhos.

Produzida em Portugal pela ALGAplus de modo sustentável e com certificação biológica.


Goes well with salads, ideal to mix with scrambled eggs or omelets and rice. Mixes well with chocolate desserts and red berries. Produced sustainably in Portugal by ALGAplus, biologically certified.





Alface-do-mar (sea lettuce) - Ulva

A Alface‐do‐mar tem um sabor encorpado, fresco, a mar, e uma textura macia. Combina com pratos frios, peixe, saladas, omeletes ou com legumes e vinagretes. Também é usada como papelote (wrap), para envolver recheios, e resulta bem quando incorporada, em pequenos flocos, na massa de pataniscas, croquetes, pastéis salgados, bolas, quiches e pão.


The Alface-do-mar (sea lettuce) has a strong, fresh, sea-like flavour, and a soft texture. Goes well with cold dishes, fish, salads, omelets or vegetables and vinaigrettes. It is also used to wrap stuffings and results, when fittingly incorporated, in small flakes, when used to cook pataniscas, croquettes, savory pastries, balls, quiches and bread.


Cabelo-de-velha (old woman hair) - Gracilaria gracilis

Com um sabor fresco e intenso a mar, o Cabelo-de-velha pode ser usado como guarnição em pratos de peixe e caldos de peixe, marisco, sashimi e molhos. É um excelente condimento quando triturada. Tem excelentes qualidades nutricionais, por ter um alto conteúdo de fibras, ser rica em sódio, potássio, cálcio, magnésio, ferro e manganésio.


With a fresh, intense sea flavour, Cabelo-de-velha (roughly translates to old woman's hair) can be used as a garnish in fish dishes and broths, shellfish, sashimi and various sauces. It is an excelent seasoning when chopped. It has excelent nutritional value, due to its high content of fiber and richness in sodium, potassium, calcium, magnesium, iron and manganesium.


Visita ao Museu Marítimo de Ílhavo/Visiting the Ílhavo Maritime Museum


O museu foi, e ainda é, testemunha da forte relação entre as gentes de Ílhavo, o mar e a lagoa de Aveiro. A “Faina Maior” – pesca de bacalhau com linha e anzóis em dóris solitários na Terra Nova e Gronelândia – bem como as atividades agro-marítimas são as referências patrimoniais do museu.


The musem was, and still is, a testemony to the strong relationship between Ílhavo's population, the sea and the Aveiro lagoon. "Faina Maior" (roughly translates to hardest/biggest labor) - codfish fishing with fishing lines and hooks in lonesome doris in Newfoundland and Greenland - as well as the agro-maritime activities - constitute the patrimonial references of the museum.


Visita à Praia da Costa Nova/Visiting the Costa Nova beach


A Costa Nova tornou-se recentemente mais famosa pelos seus palheiros listrados de cores vivas, ou casinhas de madeira. As brilhantes listras verticais vermelhas, verdes e azuis nas casinhas acabaram por ser o cenário perfeito para o insta, lançando a Costa Nova num dos lugares mais instagramáveis de Portugal.


Costa Nova recently rose in popularity due to its colorful-striped haystacks, or wooden houses. The brilliant red, green and blue stripes in the cottages eventually turned Costa Nova into one of the most instagrammable spots in Portugal.


Ecomuseu da Troncalhada/Troncalhada Ecomuseum


O grupo visitou de seguida o Ecomuseu da Marinha da Troncalhada, situado a apenas 15 minutos a pé do centro da cidade de Aveiro, onde se pode explorar as salinas e conhecer os métodos tradicionais de extração de sal. Situado perto da Marinha da Troncalhada, este museu ao ar livre mostra a história, cultura e métodos de produção tradicional de sal em Portugal. Com salinas brilhantes e pirâmides de sal tradicionais (sazonais), o local permite colocar as mãos no sal e tocar com os dedos dos pés nas salinas. O aproveitamento da água da Ria contribui para a sustentabilidade do planeta.


The group then visited the Troncalhada Marine Ecomuseum, located just 15 minutes away, on foot, from the centre of Aveiro, where one can explore the salines and acknowledge the traditional salt extraction methods. Situated near the Troncalhada Marine, this open-air museum showcases the history, culture and methods of traditional salt production in Portugal. With shiny salines and traditional (seasonal) salt piramids, the location allows to put our hands in the salt and touch the salines with our toes. The utilization of water from the Ria contributes to global sustainability.


Visita a Aveiro/Aveiro tour


Aveiro, junto ao mar e à ria, é atravessada por uma rede de canais por onde serpenteiam os moliceiros. Essas embarcações finas e coloridas costumavam ser usadas para a apanha de algas marinhas e hoje são utilizados para passeios turísticos na Ria. Aveiro tem uma série de edifícios em estilo Arte Nova que vale a pena ver. Muitos estão situados ao longo do canal principal, mas há alguns fora dos roteiros mais conhecidos e em outros locais. Visitou-se o Campus Universitário da Universidade de Aveiro, a Sé Catedral de Aveiro e a Fábrica Campos, hoje transformada em Cento Cultural onde decorrem exposições, colóquios e reuniões.


Aveiro, located by the sea and the ria, is traversed by a canal network through which the "moliceiro" boats meander. These narrow and colorful vessels are used for tours in the Ria nowadays. Aveiro boasts a set of Arte Nova (portuguese art movement, translates to "New Art") buildings which are worth visiting. Many of them are situated alongside the main canal, but a fe of them are located off the beaten track. The group visited the Universidade de Aveiro (University of Aveiro) Campus, the Cathedral See of Aveiro and the Campos factory, which has been transformed into a Cultural Center which hosts exhibitions, colloquia and reunions.


17 de fevereiro/February 17th - 4º dia/4th day


Workshops


Os estudantes reuniram-se na Biblioteca da escola para uma manhã de trabalho, com o intuito de criar um documento escrito sobre o que todos viram e as experiências que fizeram nas instituições que visitaram durante a semana (Algaplus, Museu Marítimo de Ílhavo, Ecomuseu da Troncalhada).


Participating students gathered in the school library for a morning full of work, aiming to create a written document about what everyone saw and what everyone experienced in every institution visited during the week (Algaplus, Ílhavo Maritime Museum, Troncalhada Ecomuseum).


Os resultados finais podem ser consultados na publicação dedicada aos trabalhos, neste site. The final results can be accessed in the blog post dedicated to all work done.


Visita ao Sea Life Porto/Visiting Porto Sea Life

Mais uma viagem a Matosinhos, para uma visita ao Sea Life Porto. O Sea Life é um aquário de acesso público, ocupa uma área de cerca de 2400 metros quadrados, albergando cerca de 3000 criaturas marinhas, pertencentes a mais de cem espécies diferentes (tubarões, raias, cavalos-marinhos, polvo e exemplares de peixes tropicais (peixe-palhaço, peixe-balão e peixe-leão), além de espécies indígenas do rio Douro como os barbos, as trutas, as carpas e os vairões), em 31 aquários. Tem um túnel subaquático (único no país) que se pode atravessar. O grupo teve a hipótese de estar presente na hora de alimentação das raias. Curioso assistir a agitação das mesmas à medida que se aproximava a hora da alimentação, e depois um regresso à calma com um nado muito relaxado.


Another trip to Matosinhos, with the goal of visiting Sea Life Porto. Sea Life is a public access aquarium, occupying an area of about 2400 square metres, accomodating around 3000 marine creatures, octopuses and tropical fish specimen (clownfish, blowfish and lionfish), in addition to rio Douro indigenous species such as barbs, trouts, carps and minnows), in 31 aquariums. It boasts a subaquatic tunnel (unique in the country) which you can cross. The group had the chance of visiting during skate feeding time. It was curious to

observe their turmoil as feeding time approached, and then a sudden return to calm with a very relaxed swimming.


Caves Vinho Porto Burmester/Burmester Port Wine Cellars


O Vinho do Porto, um dos mais famosos de Portugal, tem o nome do Porto, uma vez que a área metropolitana e, em particular, as adegas de Vila Nova de Gaia, foram responsáveis pela embalagem, transporte e exportação do vinho. O grupo terminou a tarde com uma fantástica visita às Caves do Vinho do Porto Burmester em Gaia. As vindimas eram efetuadas no Douro Vinhateiro no interior do país e ao longo do Rio Douro e depois o seu transporte para comercialização era realizado pelo mesmo rio, nos barcos característicos da época, barcos Rabelo, mostrando a importância do rio e mar para a economia local e nacional. As Caves Burmester situam-se em Vila Nova de Gaia num local privilegiado sobre o rio Douro, junto à ponte Luiz I. Ao entrar nestas Caves é-se transportado para a narrativa da marca iniciada por Henry Burmester e John Nash – fundadores da Burmester Nash & Co. em 1750. Vive-se um ambiente genuíno que sublinha a elegância da Burmester enquanto esta caminha, de forma segura, para o tricentenário.


Port Wine, one of the most famous wines from Portugal, is named after Porto, since its metropolitan area and particularly the wine cellars in Vila Nova de Gaia are responsible for its packaging, transportation and exportation. Therefore, the group had a fantastic late evening visit to the Burmester Port Wine Cellars in Gaia. Harvests took place in the wine-growing Douro in the country's interior and alongisde Douro River, and then were transported in the actual river, by Rabelo boats (the traditional boats back then), highlighting the importance of the river and sea to the local and national economy. The Burmester Cellars are located in Vila Nova de Gaia, in a privileged place above Rio Douro, by the Luiz I bridge. By entering these cellars, you are teleported to the brand's narrative promoted by Henry Burmester and John Nash - founders of Burmester Nash & Co., est. 1750. You experience a genuine environment which underlines the elegance of Burmester as it safely approaches the 300-year mark.

Não podia passar sem uma prova final do Vinho do Porto Burmester, feita pelos professores.


As rule dictates, the teachers had a final Burmester Port Wine tasting.



Comments


logo-removebg-preview (1).png

Aquamaris - Portugal

Participantes no projeto AQUAMARIS - Acquiring Marine Ecology Insight for Sustainability (Erasmus+ 2020-2023) - de Portugal.

Participants  in the project AQUAMARIS - Acquiring Marine Ecology Insight for Sustainability (Erasmus+ 2020-2023) - from Portugal.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Instagram

Objetivos do nosso projeto/Project goals

Com o AQUAMARIS, pretendemos estudar a influência das ações humanas sobre os ecossistemas marinhos e detalhar as consequências nas várias espécies que habitam os nossos oceanos.

With AQUAMARIS, our principal objective is to study the influence our actions have on marine ecosystems and detail the consequences on the various species that inhabitate our oceans.

Subscreve/Subscribe

Obrigado por subscreveres!/Thank you for subscribing!

bottom of page