Visita a Portugal - Dia da chegada, 1º e 2º dias/Visit to Portugal - Arrival day, 1st and 2nd days.
Depois de mais de 2 anos de espera, devido à pandemia da COVID-19, a primeira deslocação do projeto Aquamaris teve lugar em Portugal. Durante a semana de 13 a 19 de fevereiro, os nossos alunos e professores portugueses acolheram estudantes e professores oriundos da Alemanha, Espanha, Itália e Letónia, numa partilha intensa de experiências e descobertas onde os participantes puderam, em diversão, multiculturalidade e companheirismo, aprofundar os conhecimentos na área da ecologia marinha e sustentabilidade.
After waiting for more than 2 years, as a result of the COVID-19 pandemic, the first visit of the Aquamaris project took place in Portugal. From 13th to 19th February, our teachers and students welcomed students and teachers from Germany, Spain, Italy and Latvia, in an intense sharing of experiences and discoveries through which participants, in enjoyment, multiculturalism and fellowship, developed their knowledge in the area of marine ecology and sustainability.
13 de fevereiro/February 13th - Dia da chegada/Arrival day
Ao longo da tarde, as equipas foram chegando a Portugal e recebidas pelos professores, alunos e respetivas famílias. Após uma longa jornada de viagem, está na hora de entrar na cultura portuguesa e desfrutar de uma pequena visita à Foz do Douro. Ao final da tarde alunos e professores chegaram a Oliveira de Azeméis para um merecido descanso, porque a semana vai ser rica em atividades e muito desgastante.
During the evening, the teams began arriving in Portugal and were welcomed by teachers, students and their respective families. After a long journey, it is now time to get immersed in the portuguese culture and enjoy a brief visit to the Mouth of Douro River. Later in the evening, students and teachers finally arrived in Oliveira de Azeméis to get a well-deserved rest, as the week ahead is full of activities and very exhausting.
The program for the week is the following:
14 de fevereiro/February 14th - 1º dia/1st day
Sessão de abertura/Opening session
Receção das equipas visitantes no átrio da escola, onde discursou a nossa Diretora, professora Ilda Ferreira, o Presidente do Conselho Geral, professor António Santos e onde se assistiu às apresentações dos alunos portugueses: Gustavo Valente no piano, Leonor Gilvaz na flauta, Gustavo Valente e Guilherme Mendes no canto e viola respetivamente e Juliana Soares na dança.
Reception of the visiting teams in the school atrium, where headmistress teacher Ilda Ferreira and General Council President teacher António Santos gave a speech, and where we watched our portuguese students perform: Gustavo Valente on the piano, Leonor Gilvaz on the flute, Gustavo Valente and Guilherme Mendes singning and playing the guitar, respectively, and Juliana Soares dancing.
1ª Sessão de Apresentações/1st Presentation session
Tempo de cada equipa mostrar aos alunos e professores dos outros países um pouco da sua cultura e da sua região. Num primeiro momento, Alemanha, Espanha, Itália e Letónia apresentaram a sua escola e a localidade de onde são provenientes. Um momento muito enriquecedor.
Time for each team to present students and teachers from other countries a little of their culture and region. Firstly, Germany, Spain, Italy and Latvia presented their school and where they came from. A truly enriching moment.
2ª Sessão de Apresentações/2nd Presentation session
No âmbito do projeto, e com o objetivo de dar a conhecer duas espécies endémicas marinhas de cada país, uma das atividades elaboradas previamente por cada equipa, a equipa voltou a reunir-se no auditório. Cada país apresentou ainda duas receitas sustentáveis com espécies marinhas do seu país.
As part of the project, and with the goal of introducing two endemic marine species from each country, one of the activities previously worked on by each team, everyone gathered once again in the school hall. Furthermore, each team presented two sustainable recipes using marine species from their country.
Almoço/Lunch
Após uma manhã repleta de troca de experiências e conhecimentos, foi altura de um almoço reconfortante na cantina da escola. Para além de reposição de energia, estes momentos servem para um salutar convívio entre todos e um fortalecimento dos laços de amizade que vão sendo construídos.
After a morning of sharing experiences and knowledge, it was time for a comforting lunch in the school canteen. Besides refilling everyone's batteries, these moments serve to promote
a beneficial interaction with everyone and to strengthen the friendship bonds under construction.
Visita à Estação Litoral da Aguda - Gaia/Visiting the Aguda Coast Station - Gaia
Após o almoço, o grupo foi até à Aguda, uma vila piscatória do concelho de Gaia, onde visitou a ELA (Estação Litoral da Aguda) e pode tomar consciência das diversas artes de pesca que serviam de sustento à população, como principal economia da região. A Estação Litoral da Aguda é um jardim zoológico português, propriedade da Câmara Municipal de Vila Nova de Gaia onde, através de um protocolo com a Universidade do Porto, onde se realizam vários trabalhos de investigação e também se promove a educação ambiental. A exposição do Museu das Pescas destaca os apetrechos e as artes tradicionais da pesca artesanal, usados ao longo dos tempos e transmitidos de geração em geração, as memórias da faina e do quotidiano do seu povo. Foi referido a importância do tamanho da rede e foi dado ênfase aos caranguejos «pilado» (Polybius henslowi) que no séc. XX eram ve
ndidos pelos pescadores aos lavradores locais como adubo. Os campos tornaram-se mais produtivos e a pesca foi-se desenvolvendo com a crescente procura. Exemplos de sustentabilidade. De seguida visitou-se os 15 aquários, com capacidade entre 1200 até 6700 litros que são habitados por mais de 1000 indivíduos de cerca de 60 espécies que representam a vida aquática dos biótopos característicos da praia da Aguda.
After lunch, the group travelled to Aguda, a fishing village in the city of Gaia, where they visited ELA - Estação Litoral da Aguda - which translates to ACS - Aguda Coast Station - to get to know the many diverse fishing arts that provided for the population, as the region's main income activity. ACS is a portuguese zoologic garden, property of the City Hall of Vila Nova de Gaia through a partnership with Porto University (U.Porto) where various forms of investigative
work and environmental education occur. The Museu das Pescas (Fishing Museum) exposition highlights paraphernalia and traditional customs of artisanal fishing, used over the years and transmitted from generation to generation, and the memories of the labor and daily life of its people. The importance of the size of the fishing nets, as well as the «pilado» crabs (Polybius henslowi), which were sold as fertilizer to farmers in the 20th century, were also showcased. The fields became more productive and the fishing developed as demand rose - Examples of sustainability. Following this, the group visited the 15 aquariums, ranging from 1200 to 6700 litres, inhabitated by over 1000 individuals of about 60 different species which represent the aquatic life of Aguda beach's characteristic biotopes.
Pesculturas – uma coleção de esculturas em barro sobre temas de pesca da autoria de Mike Weber.
Pesfiguras – uma coleção de 170 figuras, relacionadas com a pesca, oriundas de 40 países. Visionou-se também uma exposição temporária, “Achados do Mar”, que consiste numa coleção de objetos encontrados à beira-mar da autoria de Assunção Santos e um conjunto de carapaças de crustáceos conservadas entre outros artefactos de origem marinha da autoria de Jaime Prata.
Pesculturas (a pun with the words "pesca" - fishing and "escultura" - sculpture) - a collection of clay sculptures about fishing themes, by Mike Weber.
Pesfiguras (a pun with the words "pesca" - fishing and "figuras" - figures) - a collection of 170 fishing-related figures, originated in 40 countries.
The group also saw a temporary exhibition, "Achados do Mar" (roughly translates to rare objects found in the ocean), which consists in a collection of objects found in the shore, authorship of Assunção Santos, and a set of crustacean shells preserved among other marine artifacts, authorship of Jaime Prata.
15 de fevereiro/February 15th - 2º dia/2nd day
CIIMAR
Após uma alvorada muito cedo, o grupo chegou a Matosinhos para uma manhã de investigação no âmbito da Biologia. O CIIMAR está situado no terminal de cruzeiros de Matosinhos num edifício que tem a função de receber os turistas que chegam de cruzeiro, mas que alberga um centro de investigação muito conceituado no país. O Dr. Hugo Santos, a Dra. Marta e a Dra. Eunice, proporcionaram uma excelente manhã repleta de atividade. O grupo fez uma visita ao edifício e pode comprovar a valência científica de um número grande de laboratórios e investigadores da área.
The group was given a tour round the building and was able to verify the scientific validity of a big number of laboratories and investigators in the zone.
Atividade 1 - Otólitos/Activity 1 - Otoliths
Otólitos: O bilhete de identidade dos peixes/Otoliths: the id card of fish
Esta atividade permitiu dar a conhecer estas estruturas tão importantes e singulares dos peixes, abordando a sua importância para os animais, mas também os usos que se faz da diversa informação fornecida por estas estruturas, focando nomeadamente a sua aplicação
na gestão de recursos aquáticos. No decorrer da atividade foi realizada uma extração de ótolitos de alguns exemplares de peixe e uma posterior estimativa da idade dos mesmos.
This activity allowed us to learn about the important and singular structures of fish, the otoliths, regarding their importance for all animals but also the use cases of the vast information given to us by these structures, focusing on its application in the management of aquatic resources. During the activity, otoliths were extracted from a few fish subjects, after which we tried to estimate their age.
Atividade 2 - Acidificação dos Oceanos/Activity 2 - Ocean acidification
Nesta atividade pretendeu-se que os alunos investigassem o fenómeno da acidificação dos oceanos e como é que este ocorre, abordando as consequências da acidificação do oceano para a vida marinha, em especial para animais com concha. Muito, muito interessante!
In this activity, our main goal was for students to investigate the phenomenon of ocean acidification and how it occurs, taking a look at its consequences for marine life, particularly for animals with shells. Very, very interesting!
Visita ao Porto a pé/Porto walking tour
Durante a tarde o grupo andou a conhecer a zona histórica do Porto, considerada a capital do norte e a segunda maior cidade de Portugal. Tem um população estimada de 231.962 pessoas, mas a área metropolitana do Porto ronda os 1,7 milhões pessoas.
O nome celta-latino, Portus Cale, foi referido como a origem do nome Portugal, baseado na transliteração e evolução oral de latim. Em português, o nome da cidade inclui um artigo definido: o Porto ("o porto" ou "o porto"), que é onde seu nome em inglês "Porto" surge. A visita iniciou-se na Avenida dos Aliados, junto à Câmara Municipal do Porto. A Avenida dos Aliados é geralmente considerada o centro da cidade do Porto e é, como tal, a avenida mais grandiosa. Ladeada por edifícios ornamentados em uma variedade de estilos arquitetónicos, do neoclássico às belas-artes francesas, esta avenida foi construída para impressionar.
Como tal, é o lar de alguns dos hotéis mais prestigiados da cidade, juntamente com uma série de bancos.
O nome desta avenida central traduz-se como "Avenida dos Aliados" e isto refere-se ao tratado entre Portugal e o Reino Unido no século XIV. Ainda em vigor, o Tratado Anglo-Português é a aliança mais antiga do mundo ainda em vigor.
No topo da Avenida está a imponente Câmara Municipal (Câmara Municipal), encimada por uma torre central do relógio que se eleva 70 metros acima da rua abaixo. Com 180 degraus, a torre dá aos Clérigos próximos uma corrida pelo seu dinheiro. Em frente à Câmara Municipal encontra-se a Praça do General Humberto Delgado, uma ampla praça arborizada de pedra ladeada por ruas movimentadas de ambos os lados.
De seguida a paragem foi no Hard Rock Café, onde os alunos quiseram adquirir algum merchandising daquela marca.
Seguimos até à Livraria Lelo, inaugurada a 13 de Janeiro de 1906 por José Lelo. É sem dúvida um dos pontos turísticos mais bonitos e peculiares no Porto e esta é uma das razões pelas quais a livraria recebe milhares de visitas todos os anos.
Os livros de Harry Potter mais vendidos de todos os tempos são o impulso mais importante da história da Livraria Lello.
O trajeto continuou pela Reitoria da Universidade do Porto e Torre dos Clérigos.
A Torre dos Clérigos é uma das marcos arquitetónicos paradigmáticos do Porto. A estrutura é, de facto, parte da Igreja dos Clérigos, representando sua torre sineira. A igreja propriamente dita foi construída entre 1732 e 1750, mas a construção funciona em a Torre dos Clérigos começou apenas em 1754, apenas a terminar em 1763. Foi desenhado por Nicolau Nasoni, o arquiteto italiano. Tem 76 metros de altura, contando cerca de 230 degraus que os visitantes podem usar para subir os seis níveis da estrutura para chegar ao o campanário e admirar a vista do Porto. Na verdade, o principal mérito turístico da torre reside precisamente na panorâmicas que proporciona sobre a cidade.
Paragem obrigatória na Rua das Flores para um reconfortante pastel de nata... fundamental!!!!!
A visita prosseguiu pela estação ferroviária de S. Bento, no centro da cidade do Porto é frequentemente descrita como uma das mais belas estações em todo o mundo.
Construída no ponto mais alto da cidade, a Catedral da Sé é o edifício religioso mais importante do Porto. A Catedral fica situada na Batalha, muito perto das muralhas que outrora protegiam a cidade. O edifício parece um pouco com uma fortaleza.
A visita terminou com a descida até à Ribeira do Porto pelas ruas típicas e apertadas, cheias de tradição.
During the afternoon, the group got to know the historic zone of Porto, considered by many to be the northern capital of Portugal and its 2nd largest city. The city itself is home to approximately 231.962 people, whereas the metropolitan area of Porto hosts about 1,7 million inhabitants.
The celtic-latin name, Portus Cale, was refered as the origin of the name Portugal, based on the transliteration and oral evolution of latin. In portuguese, the city's name is accompanied by a definite article ("O"), which gave its English name of Oporto.
The tour began in the Aliados Avenue, by the City Hall. Aliados Avenue is usually considered the centre of Porto and it is, as such, the largest avenue of the city. Surrounded by ornamented buildings in a variety of architectonical styles, from the neoclassic to the French fine arts, this avenue was built to impress. It is, consequently, home to some of the most prestiged hotels of the city, as well as banks.
Aliados Avenue translates to "Avenue of the Allies", which refers to the treaty signed between Portugal and the United Kingdom in the 14th century. Still in place, The Anglo-Portuguese Treaty is the world's oldest alliance still in validity.
On the top of the avenue sits the imposing City Hall, topped by a central clock tower that goes 70 metres above the street. With 180 degrees, this tower gives the nearby Clérigos a run for its money. Opposite to the City Hall we can find the General Humberto Delgado Plaza, an ample plaza filled with trees and limited by two high-transit streets.
Shortly after, we stopped at Hard Rock Café, where students wanted to buy typical merchandise from the store.
Followingly, we visited Livraria Lello (Lello Bookshop), established in January 13th 1906 by José Lello. It is undoubtedly on of the most beautiful and peculiar tourist attractions in Porto, one of the reasons for which this bookshop is visited by thousands of people every year. The best-seller saga of Harry Potter is said to be the most important mark in the history of Lello Bookshop.
The tour continued through the Rectory of Porto University and the Clérigos Tower.
The Clérigos Tower (Torre dos Clérigos) is one of the architectonical and paradigmatical marks of Porto. The tower is, in fact, part of the Clérigos Church, hosting its bell. The church itself was built some time between 1732 and 1750, but the Clérigos Tower only began construction in 1754, having been fully built by 1763. It was designed by Italian architecture Nicolau Nasoni. It boasts a whopping 76 metres of height, comprising of about 230 steps the visitiors can climb in order to go up its 6 levels of structures and reach the steeple to admire the breathtaking view of porto. In fact, the main touristic merit of the tower resides precisely on the panoramic views it is able to provide of the city.
Then, we obviously stopped in Rua das Flores (Flower Street) to have a fundamental Pastel de Nata!!!
The tour proceeded through the S. Bento train station, in the heart of the city, frequently described as one of the most beautiful train stations in the world.
Built on the highest point of the city, the See Cathedral is the most important religious monument in Porto. The Cathedral is located in Batalha, very close to the walls that once protected the city. The building deeply resembles a fortress.
The tour ended with a visit to the Porto Riverside (Ribeira do Porto), through the tradition-filled typically narrow streets.
Комментарии